Author Archives: aspyinthehouseofwords

Summer

So much for my determination to write a post every week – it’s now four weeks without a peep. I blame the summer. Too many guests, too much eating out (too much eating in, for that matter) and then fiestas. … Continue reading

Posted in Life in Spain, Translating | Tagged , | Leave a comment

So, you want to become a translator?

A few days ago I received the following comment in response to one of my previous posts, Becoming a real translator: you have piqued my curiosity. I have had ideas in my head for translation that I want to do … Continue reading

Posted in Translating | Tagged , | Leave a comment

“¡Muy castizo!”

I’ve been indulging in a little nostalgia recently, remembering when we lived in Madrid in the ’80s, in a fourth floor flat overlooking the Rastro. The great thing about nostalgia is that you can pick and choose, and even if … Continue reading

Posted in Life in Spain | Tagged , , | 1 Comment

Bailout? What bailout?

I don’t often stray beyond my own little world on this blog, but that doesn’t mean I don’t notice what’s going on around me. At least when I’m brave enough to take my head out of the sand for long … Continue reading

Posted in Life in Spain, Politics | Tagged , , | 1 Comment

Translating vs. running a restaurant

Having been a freelance translator for 30 odd years and reluctant sidekick in my husband’s restaurant business for nearly 16, I’ve often reflected on the respective advantages and disadvantages of these two ways of earning a living. So if you’re … Continue reading

Posted in Restaurant life, Translating | Tagged , , | Leave a comment

Clicking ‘Send’

I love the wonderful feeling of finishing a job, the liberation of clicking Send. When it’s too late to nit-pick any more, and I can stop doing my head in looking for precisely the right word for ‘desarrollo’ when ‘development’ … Continue reading

Posted in Translating | Tagged , , , , | 2 Comments

Becoming a real translator

I’d already been working as a translator for more than ten years when I decided it would be a good idea to become an intérprete jurada. I didn’t really need this qualification to translate the typical contracts, annual accounts and … Continue reading

Posted in Life in Spain, Translating | Tagged , , | 2 Comments