Category Archives: Translating

The website project

I’ve decided I need a website. “You’ve left it a bit late, haven’t you?” said David, “at your age”. Charming. Just the encouragement I need. Well, OK, it has taken me rather a long time to get round to it, … Continue reading

Posted in Translating | Tagged | Leave a comment

Hurray for deadlines!

Hurray for deadlines!  They hang over you and make you put off the procrastination for another day and actually get down to work. And not only that, you feel so good when you meet them and even better when you’ve … Continue reading

Posted in Life in Spain, Translating | Tagged , , , | 2 Comments

Summer

So much for my determination to write a post every week – it’s now four weeks without a peep. I blame the summer. Too many guests, too much eating out (too much eating in, for that matter) and then fiestas. … Continue reading

Posted in Life in Spain, Translating | Tagged , | Leave a comment

So, you want to become a translator?

A few days ago I received the following comment in response to one of my previous posts, Becoming a real translator: you have piqued my curiosity. I have had ideas in my head for translation that I want to do … Continue reading

Posted in Translating | Tagged , | Leave a comment

Translating vs. running a restaurant

Having been a freelance translator for 30 odd years and reluctant sidekick in my husband’s restaurant business for nearly 16, I’ve often reflected on the respective advantages and disadvantages of these two ways of earning a living. So if you’re … Continue reading

Posted in Restaurant life, Translating | Tagged , , | Leave a comment

Clicking ‘Send’

I love the wonderful feeling of finishing a job, the liberation of clicking Send. When it’s too late to nit-pick any more, and I can stop doing my head in looking for precisely the right word for ‘desarrollo’ when ‘development’ … Continue reading

Posted in Translating | Tagged , , , , | 2 Comments

Becoming a real translator

I’d already been working as a translator for more than ten years when I decided it would be a good idea to become an intérprete jurada. I didn’t really need this qualification to translate the typical contracts, annual accounts and … Continue reading

Posted in Life in Spain, Translating | Tagged , , | 2 Comments